△城市肌理, City Texture
李公堤所在商圈是建設(shè)中的蘇州CBD的核心區(qū)域,得天獨(dú)厚的地理位置與歷史沉淀以及多元文化的“靈魂輸入”使李公堤商業(yè)街區(qū)成為蘇州地區(qū)最繁華的商業(yè)街區(qū)之一。如何結(jié)合現(xiàn)狀建筑的空間結(jié)構(gòu),對(duì)立面及室內(nèi)空間進(jìn)行理性的梳理和重組,給予建筑新的生命,在行色匆匆的城市為人們創(chuàng)造一場與藝術(shù)的奇妙遇見成為項(xiàng)目在設(shè)計(jì)之初就面臨的最大挑戰(zhàn),這也是零壹城市對(duì)城市更新的進(jìn)一步探索。
Li Gongdi is located in the core area of Suzhou CBD which is under construction. The unique geographical location, historical precipitation and multi-cultural "soul-input" make Li Gongdi’s?commercial district become one of the most prosperous commercial districts in Suzhou area. How to rationalize and reorganize the spatial structure, the building facade and the interior space of the current building to give it a new life, and to create a wonderful encounter with art for people become the biggest challenge from the beginning of design.
△南面鳥瞰,South Aerial View
用“減法”形成豐富層次,實(shí)現(xiàn)空間重組
Using "subtraction" to form rich layers to achieve spatial reorganization
路易斯·康說「自然光給予了空間特性,也給予了建筑生命。建筑的生命由光的照射而產(chǎn)生。基于此,除非給予建筑生命,否則沒有一個(gè)空間是真實(shí)存在的?!乖O(shè)計(jì)師的思考由此展開。在項(xiàng)目的整個(gè)設(shè)計(jì)中,可以說“光”參與了空間的創(chuàng)造與再組織。面對(duì)現(xiàn)狀建筑,設(shè)計(jì)師決定保證原有建筑結(jié)構(gòu)的完整性,同時(shí)適當(dāng)?shù)販p去不同尺度的矩形體量以形成豐富的空間形式和層次,給光創(chuàng)造多尺度和多維度的引入空間,使光影與空間產(chǎn)生無限的可能性。
Louis Isadore Kahn said?"Natural light gives the character of space, and also gives the life of architecture. The life of architecture is generated by the illumination of light. Based on this, no space can really exist unless it gives life to architecture.” The designers'?conception is thus unfolded.?The whole design of the project?can be said that "light" participates in the creation and re-organization of space. Facing the current situation of the building, the designers decided to ensure the integrity of the original building structure, at the same time, subtract the rectangular volume of different scales to form rich spatial forms and levels, to create multi-scale and multi-dimensional space for the introduction of light, so that shadow and space generate infinite possibilities.
△從中庭看向展廳空間,Looking into the Exhibition Space from the Atrium
激活各個(gè)空間的陽光中庭
Activate sunlight atriums in each space
現(xiàn)狀建筑的結(jié)構(gòu)較為方正,因而建筑面寬和進(jìn)深的尺度過大,已有中庭的尺度無法滿足室內(nèi)空間的采光需求。設(shè)計(jì)師將原本的中庭擴(kuò)大,各功能空間圍繞中庭展開布置,頂部的U玻設(shè)計(jì)保證光線的充足引入。橫跨三層的步行樓梯被置入其中,成為整個(gè)美術(shù)館空間流動(dòng)的靈魂。它將所有空間連接激活,同時(shí)也是美術(shù)館內(nèi)最為震撼的室內(nèi)裝置藝術(shù)。
The current structure of the building is relatively rectangular, so the width and depth of the building are too large, and the scale of the existing atrium cannot meet the lighting needs of the inner space. This?design?expands?the original atrium and arrange all functional spaces around it. U-glass is used as the roof material to ensure the sufficient introduction of light.?A pedestrian staircase spanning three floors is inserted into the space and becomes the flowing soul of the entire gallery space. It connects and activates all the spaces, and is also the most impressive indoor installation art in the museum.
△剖面透視圖,Sectional Perspective?LYCS Architecture
△橫跨三層的大樓梯 , The Large Staircase Spanning Three Floors
△大樓梯將所有空間激活,The Grand Staircase Activates all Spaces
中庭頂部的玻璃有序排列,陽光透過天窗溫柔地灑落,在潔白的墻面上自然形成明暗交替的斑駁光影。窗洞的設(shè)計(jì)運(yùn)用極簡線條的設(shè)計(jì)語言,將被U玻天窗過濾一遍的穩(wěn)定光線引入各個(gè)室內(nèi)空間,由此產(chǎn)生靜謐的氛圍帶給人們天馬行空的思維導(dǎo)向,引發(fā)無限遐想。
The glass on top of the atrium is arranged in an orderly manner. The sunlight falls gently through the skylight, forming mottled light and shadow on the white walls.?The window frame uses the?minimalist?design?language.?The stable light filtered by the U-glass skylight is introduced into each interior space,?therefore,?the atmosphere of tranquility is created, bring people the guidance of unrestrained thinking and triggers infinite reverie.
△頂部天窗給中庭帶來充足陽光, The Skylight at theTop Brings Plenty of Sunlight to the Atrium
△從三層俯瞰中庭, Overlooking the Atrium from the Third Floor
內(nèi)外之間緩沖的側(cè)庭通廊
Internal and external buffer
設(shè)計(jì)將建筑南側(cè)一層、二層的側(cè)庭打通,為內(nèi)部封閉展廳與外部光線之間提供了空間流動(dòng)界面。同時(shí),立面大面積的半透U玻取代實(shí)墻模糊了室內(nèi)外邊界,使側(cè)庭空間成為室內(nèi)外之間的緩沖與過度,置身其中可以意識(shí)和感知到室外空間的存在。側(cè)廳的設(shè)計(jì)運(yùn)用極簡的建筑語言,所有多余的裝飾都被摒棄。直白裸露的鋼架結(jié)構(gòu)與最原始的建筑材料還原了結(jié)構(gòu)本身的美。U玻材質(zhì)與高窗的運(yùn)用避免了日光對(duì)展廳空間的直射,光線被選擇性的接受、阻擋和弱化。
The atrium on the south side of the building is selected for a double height design, providing a space flow interface between the enclosed exhibition hall and the external light.?Meanwhile, the semi-permeable U-glass replaces the solid wall in the facade, blurring the boundary between inside and outside, making the atrium space become the buffer and transition between interior and exterior, in which the existence of outdoor space can be realized and sensed.?The design of the atrium replaces superfluous decorations with a minimalist architectural language.?The bare steel frame structure and the most original building materials restore the beauty of the structure itself.?U-glass materials and high windows are used to avoid direct sunlight to the exhibition space, and the light is selectively accepted, blocked or weakened.
△剖面透視圖,Sectional Perspective?LYCS Architecture
△側(cè)庭過道,The Corridor of Atrium
△從展廳看向側(cè)庭,Looking at the Atrium out of the Exhibition Hall
緊鄰側(cè)庭的展廳,由實(shí)墻圍合形成近乎封閉式的空間,僅留一個(gè)門洞引入透過U玻的自然日光。經(jīng)過雙層過濾后的光線已經(jīng)十分微弱。一墻之隔卻涇渭分明的明暗對(duì)立空間,置身其中,仿佛通過時(shí)空轉(zhuǎn)換的隧道,給人以恍惚的穿越感。而關(guān)于幻境與現(xiàn)實(shí)的思緒在人們心中妙不可言的發(fā)生,也淬煉出人們內(nèi)心深處的思考與安寧。
The exhibition hall, adjacent to the side atrium,?is surrounded by solid walls to form a nearly enclosed space. Only one door opening to introduce the natural daylight that first passes through the U-glass.?The light is really faint after being filtered through a double layer?glass.?The space with strong contrast between bright and dark is only separated by a wall, in which people seem to pass through the tunnel of spatial-temporal transformation, and have a feeling?of trance through?space-time corridor.?The wonderful occurrence of thoughts about fantasy and reality in people's mind has also tempered people's deep thinking and peace.
△涇渭分明的明暗空間,Distinct Light and Dark Space
△涇渭分明的明暗空間,Distinct Light and Dark Space
用光營造多元的展廳空間
Creating a diverse exhibition space by using light
與傳統(tǒng)的美術(shù)館不同,兒童藝術(shù)展示的空間對(duì)于環(huán)境和光照的要求相對(duì)更為寬松和靈活,其展陳形式也更為多樣化。設(shè)計(jì)基于現(xiàn)場原有建筑的條件與周邊建筑和景觀的環(huán)境,通過光線的變化,營造了四類空間感受迥異的展廳。
Different from traditional art galleries, the requirements on environment and light of children's art exhibition space is more relaxed and flexible, and its exhibition forms are more diversified.?Based on the conditions of the landscape environment,?existing and surrounding buildings on site, the design creates four categories of exhibition halls with different spatial feelings through the changes of light.
△剖面透視圖,Sectional Perspective?LYCS Architecture
建筑內(nèi)外空間的柔和交織
The soft interweaving of interior and exterior spaces
南側(cè)建筑的凹入空間昭示建筑主入口。簡約的線條與灰白主色調(diào)是室內(nèi)空間重要的設(shè)計(jì)元素。入口與中庭之間的隔段用 U玻替代了實(shí)墻,通透了空間并延伸了視線,豎向線條恰到好處的起到視覺分隔與時(shí)空交織的效果。
A recessed space on the south side of the building indicates the main entrance.?Simple lines and grey and white tones are important design elements of the interior space.?The partition between the entrance and the atrium is made of U-glass instead of solid wall, which penetrates the space and extends the line of sight. The vertical lines perfectly play the effect of visual separation and spatial-temporal interweaving.
△主入口門廳,Main Entrance
建筑西側(cè)切割了三個(gè)相等的矩形體量,形成了室外景觀平臺(tái)序列。整片石墻被U玻取代,光線的強(qiáng)滲透性被過濾并透射到室內(nèi),整個(gè)展廳空間仿佛沉浸在一片溫柔中。室外的景觀與室內(nèi)人們的視線被潛移默化的連接,內(nèi)外的空間界限在視覺上變得模糊而柔和。
Three equal rectangular volumes are subtracted from the west side of the building to form a sequence of outdoor landscape platforms. The whole stone wall is replaced by U-glass, and the strong permeability of light is filtered and transmitted to the interior. The whole exhibition space seems to be immersed in a gentle atmosphere. The outdoor landscape is subtly connected with the people's sight inside, and the boundary between the interior and exterior space visually?becomes blurred and soft.
△透過U玻引入漫反射光的展廳空間,Exhibition Space with Diffuse Light Introduced through U-Glass
△透過U玻引入漫反射光的展廳空間, Exhibition Space with Diffuse Light Introduced through U-Glass
來自上空的一線之光
A ray of light from above
二層西側(cè)的半通高側(cè)庭使光線經(jīng)過天窗滲透到室內(nèi),產(chǎn)生的光影與純白墻面形成強(qiáng)烈的對(duì)比,仿佛在展廳內(nèi)置入了一個(gè)流動(dòng)的“光體塊”。時(shí)間的變化為光影帶來無限可能,打破了空間的定格,為空間創(chuàng)造了深度。當(dāng)人們置身展廳在藝術(shù)品前或省思或交流的時(shí)候,光線似乎與時(shí)光一起始料不及的流過。
The half-way high side atrium, on the west side of the second floor, allows the light to penetrate into the interior through the skylight, creating a strong contrast between the light and shadow generated and the pure white wall, as if a flowing "light volume" was placed in the exhibition hall. The change of time brings infinite possibilities to light and shadow, breaks the freeze of space, and creates depth for space. When you are in the gallery reflecting or communicating in front of art, light seems to flow unexpectedly with time.
△透過天窗引入漫反射光的展廳空間,Exhibition Space with Diffuse Light Introduced through the Skylight
△透過天窗引入漫反射光的展廳空間,Exhibition Space with Diffuse Light Introduced through the Skylight
室內(nèi)光井將公共空間向上延伸,灑落的光線與室內(nèi)燈光不期而遇。光線的豐富層次為空間增添幾分靈動(dòng)與張揚(yáng)。設(shè)計(jì)用素混凝土和白色涂料兩種簡單卻反差極大的材料,給展廳空間與公共交通空間創(chuàng)造了視覺邊界。
Interior light well extends upward the public space, and the falling light and the interior light meet by chance. The rich level of the light makes the space dynamic. Two simple but contrasting materials, plain concrete and white paint, create a visual boundary between the exhibition space and the public transport space.
△室內(nèi)光井,Interior Light Well
展廳內(nèi)的駐足遠(yuǎn)眺
The view from the exhibition hall
為了能夠觀展的過程中適度的引入人與外部自然之間的視線連接,也充分的呼應(yīng)美術(shù)館所在的李公堤的自然景觀,設(shè)計(jì)在部分展廳內(nèi)置入落地玻璃將更多的自然光線引入展廳空間。大面積的實(shí)墻遮擋使光源的強(qiáng)滲透性得以收斂。窗框規(guī)范了光落地的范圍并將人引導(dǎo)至此駐足停留、嬉戲玩耍。
In order to appropriately introduce the line of sight between people and the external nature in the process of viewing the exhibition, and fully echo the natural landscape of Li Gongdi where the Iris Art Realm is located,?glass curtain?wall?is used in some exhibition halls to introduce more natural light into the interior?space.?The strong permeability of the light source is weakened by a large area of walls.?The window frame standardizes the scope of light falling to the ground and leads people to stop, stay and play.
△一層?xùn)|側(cè)展廳,The Exhibition Hall on the East Side of the First Floor(gif)
△二層西側(cè)展廳,The Exhibition Hall on the West Side of the Second Floor
邊走邊看的過道
Walking and looking in the corridor
作為美術(shù)館次要空間的過道,設(shè)計(jì)師并沒有過多地做隱蔽處理,而是將其打造為展廳的延續(xù)。交通空間圍繞中庭展開布置,投影燈在過道白墻上映射出的絢爛光影,讓人在不經(jīng)意間已互動(dòng)其中。過道串聯(lián)起各個(gè)展廳空間,它保證了人們?cè)谟^展過程中的連續(xù)性體驗(yàn)。
Corridors?as the secondary space of the gallery, the designers?do not do too much concealment, but make it a continuation of the exhibition hall.?Walkways?are arranged around the atrium.?The brilliant light and shadow of the projection lamp on the white walls?make people interact with it inadvertently.?The corridors?connect?each exhibition space, which ensures people's continuous experience during the viewing process.
△投影燈打造的彩虹過道,The Rainbow Aisle Made of Projection Lights
△從二層過道看向中庭, Looking at the Atrium Out of the Second Floor
作為室內(nèi)空間表征的建筑立面改造
The reconstruction of building facade is the representation of interior space
立面的改造以對(duì)應(yīng)室內(nèi)的空間功能為契機(jī),通過不同形式與尺度的開窗形式來避免光線直射展廳空間,將光線自然過渡到室內(nèi),來均衡室內(nèi)光影的強(qiáng)弱關(guān)系,滿足不同的功能空間對(duì)于光的需求,并讓光線與空間在不斷交織中產(chǎn)生變化。
The transformation of facade is based on the function of interior space.?Different forms and scales of windows are adopted to avoid direct light in the exhibition space, and the light is naturally transferred to the interior to balance the relationship between indoor light and shadow.?The transformation of the facade satisfies the needs of different functional spaces for light, and changes the light and space in the continuous interweaving.
△街道視角,Street View
建筑立面采用兩種不同顏色的石材進(jìn)行拼接形成界面構(gòu)成感,強(qiáng)化外立面與室內(nèi)功能空間的對(duì)應(yīng)關(guān)系。不同尺度和形式的開窗在立面上形成獨(dú)特的節(jié)奏感,玻璃與石材結(jié)合形成強(qiáng)烈的虛實(shí)對(duì)比,大面積的半透明U玻通透了室內(nèi)外空間。
The building facade adopts two different colors?of stones??join?together to form a sense of interface composition, which strengthens the corresponding relationship between the exterior facade and the interior functional space.?Windows of different sizes and forms create a unique sense of rhythm on the facade.?The combination of glass and stone forms a strong contrast between virtual and real, and a large area of translucent U-glass penetrates the indoor and outdoor spaces.
△U玻與墻面石材的融合,The Fusion of U-glass and Wall Stone
項(xiàng)目名稱:蘇州虹美術(shù)館
項(xiàng)目業(yè)主:蘇州新虹藝教育集團(tuán)
項(xiàng)目地點(diǎn):中國 | 蘇州
建筑面積:2000平方米
項(xiàng)目時(shí)間:2019年-2020年(設(shè)計(jì)+施工)
設(shè)計(jì)公司:零壹城市建筑事務(wù)所(建筑設(shè)計(jì)、室內(nèi)設(shè)計(jì)、景觀設(shè)計(jì)、軟裝設(shè)計(jì))
設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì): 阮昊、詹遠(yuǎn)、張磊、張秋艷、勞哲東、趙一凡、柯安然
攝影師:吳清山
影片:吳清山
Project name: Suzhou Iris Art Realm
Client :Suzhou Skyroad?Education?Group
Location: Suzhou, China
Size: 2,000 sqm
Project Period: 2019-2020(Design+Construction)
Design Firm : LYCS Architecture (Architecture, Interior, Landscape and Soft Decoration)
Project Team: RUAN Hao, ZHAN Yuan, ZHANG Lei, ZHANG Qiuyan,LAO Zhedong, ZHAO Yifan, KE Anran
Photographer: WU Qingshan
Video:WU Qingshan
評(píng)論( 0)
查看更多評(píng)論